Sunday, November 21, 2010

Two Autumn Haiku by Issa



1819
.名月や膝を枕の子があらば
meigetsu ya hiza [wo] makura no ko ga araba
harvest moon--
my lap would be a pillow
if my child were here
1819
.秋風やむしりたがりし赤い花
aki kaze ya mushiritagarishi akai hana
autumn wind--
red flowers she wanted
to pick
[These poems were written shortly after the death of the poet's infant daughter, Sato.  Viewing the harvest moon would normally be festive.]
Translations by David G. Lanoue.  His website has ten thousand haiku by Issa.  http://haikuguy.com/issa/haiku.php?code=


No comments:

Post a Comment